Na każdą z ośmiu faz naszego ulubionego kata składa się kilka drobnych elementów. Na przykład w yugamae to: torikake, tenouchi, monomi…
Trudno zastosować je wszystkie w praktyce i wszystkie utrzymać do końca… Jeśli dołożyć do tego prawidłowy oddech, napięcie mięśni, stan umysłu, to już robi się ciekawie. Więc jak to spamiętać???
Elementy hassetsu to elementarz w kyudo. Często jest to również pytanie na egzaminie i znać je po prostu trzeba.
Pamiętacie wierszyki ze szkoły, które pomagały zapamiętać trudne rzeczy? Np. znaki funkcji trygonometrycznych, albo CaFe BiBa (czyli skład chemiczny magicznej wody na Polokoktę)?
Jakiś czas temu znalazłem na jednym z blogów (niestety, już go nie ma 🙁 ) wierszyk dotyczący hassetsu.
Niestety tabelka nie wygląda zbyt dobrze na telefonie, więc zachęcam do obejrzenia na większym ekranie.
⼸道⼋節 ⾼坂岩居 (夢⼸)
ア シ ブ ミ | あんまり固くならないで ⾃然のままに踏み開き 無難は腰を地に重ね ⾝は垂直に天を突け | Niezbyt sztywno Naturalnie rozsuń nogi stabilnie sytuując biodra nad ziemią Ciało ustaw prostopadle do nieba | ![]() |
ド オ ヅ ク リ | どんな流派の⼸道も 同じ型は胴造り 随分ぐずれる者あれど 癖になっては⼿遅れだ 理論通りの胴造り | We wszystkich stylach Dozukuri ma taką samą formę Gdy bardzo niestabilne stanie się złym nawykiem - będzie już za późno Dozukuri (niech będzie) zgodne z teorią | ![]() |
ユ ガ マ エ | ⼸は顔の前に置き 我を去り澄みしきり 眼を的に注ぎつつ 円相画き打ち起こせ | Umieść łuk przed twarzą Oczyść umysł z własnego "ja" Kierując oczy ku tarczy Przygotuj łuk, tworząc okrąg | ![]() |
ウ チ オ コ シ | 後ろの線を押しつつ ⼒加えず煙の如 ⼤⽯抱えるようにして 腰は磐⽯居すわりて 静かに上げよ垂直に | Napnij linię pleców Bez użycia siły, niczym dym Jakbyś obejmował wielki kamień Biodra są w bezruchu niczym głaz Podnieś spokojnie pionowo | ![]() |
ヒ キ ワ ケ | 肘にて引けよ⾻法じゃ 気息と⼒を⼀致させ 割り込むように⾝を⼊れて 課程のゆるみないように | Ciągnij łokciem z gracją Zsynchronizuj oddech z siłą niby dzieląc na pół - wejdź ciałem nie przerywając czynności | ![]() |
カ イ | 要の瞬間この数秒 いつ離れても悔いなしに | Ważny to moment, te kilka sekund Gdy wypuścisz strzałę obyś nie żałował | ![]() |
ハ ナ レ | 離れは天に任すべし 鳴る弦⾳が射を教ゆ 歴史に残る名射出せ | Hanare zawierz niebu Dźwięk wibrującej cięciwy świadczy o strzale Oby nazwisko strzelca przeszło do historii | ![]() |
ザ ン シ ン | 残念ながらその姿 んまく出来ない証拠には 姿勢で知れる総決算 んと勉強せにゃならぬ | Obawiam się, że twój wygląd może być świadectwem W postawie się okaże, czy spełniłeś zalecenia i czy nauka nie poszła w las | ![]() |
Dowcip polega na tym, że każda linijka “poematu” zaczyna się od sylaby, które czytane z góry na dół tworzą kolejne elementy hassetsu. Oczywiście czytane po japońsku (w razie czego wróćcie do naszych lekcji).
Z tłumaczeniem wprawdzie było trochę problemów, bo niektóre wersy są mocno “na siłę” (trochę tak, jakby ktoś próbował zaczynać zdanie od Y…), ale Marta Pijanowska (wówczas studentka Nagoya Daigaku) postarała się oddać sens.
Kyudowych “poezji” jest znacznie więcej! Więc pewnie temat powróci w stosownym czasie. A tymczasem – ćwiczymy!